小说研究的当下任务与外语学科的新质赋能

来源:上海教育新闻网

作者:颜惠芳 全薇

时间:2025-09-22 16:18:02

9月20日至21日,“小说研究的当下任务与外语学科建设——(中国)中外语言文化比较学会小说研究专业委员会2025年专题研讨会暨比较文学学会年会”在天津外国语大学召开。

本次大会聚焦小说研究当下任务与外语学科建设两大核心命题,清晰指明了小说研究与外语学科的发展路径:在坚守人文立场的基础上推动学科智能化转型,在与世界经典对话的同时构建中国话语的阐释体系。

在文明互鉴与世界文学格局重构的背景下,如何在对话和比较的视域中不断丰富世界文学的内涵,成为与会专家学者们共同关注的问题之一。中国作协第十届全国委员会委员、天津市作协主席尹学芸结合自身创作实践指出,作家在创作中要注重与外国文学作品展开对话,并强调细节在小说创作中的核心作用。浙江大学吴笛教授则以哈代小说为例,指出其创作不仅吸收了众多优秀的世界文学遗产,更在题材与形象塑造中体现出世界文学的宏观视野以及文化共同体思想。清华大学曹莉教授从英国小说的伟大传统谈起,对小说研究的时代命题作出回应,指出对经典作品的研究实际上是对处于变化中的世界文明的研究。南开大学郝岚教授指出,小语种文学的世界化进程既需突破西方霸权话语的围剿,亦需在AI技术变革与文化认同的多重张力中重构主体性。

智能的迅猛发展给外语学科带来了新的机遇与挑战,中国学者亟需革新研究方法与范式,为学科的可持续发展注入全新动能。(中国)中外语言文化比较学会小说研究专业委员会会长、上海师范大学朱振武教授朱振武教授指出,新文科理念下,外语学科应该是以新质生产力为核心,以AI赋能为辅助手段,同时立足本土文学文化、以我为出发点、拥有思辨能力和家国情怀的教研并举模式。北京外国语大学张剑教授指出,AI赋能是外语学科的新质生产力,能够为外语学科各个方向赋予新的面貌。

与会专家一致认为,中国的小说研究与外语学科建设应当突破西方话语体系的藩篱,在文明互鉴与跨界融合中构建具有中国特色的自主知识体系,实现真正的协同共生。外文局中国翻译研究院杨平教授强调,要提升中国文学的海外传播效果,需要遵循国际传播规律,完善译介策略,这需要外语学科与文学研究的深度合作。

在主旨报告以外,大会特别设立主编论坛,邀请6位文学领域重要学术期刊主编面对面展开探讨。在平行论坛与分会场研讨上,与会专家与青年学者们就“新质生产力语境下的小说研究”“外语学科的跨界融合与新质发展”“人工智能时代外语学科的内涵建设研究”等话题展开讨论,拓展小说研究的路径与方法,深度剖析AI时代外语学科的发展困境与出路。

此外,会上还举行了《小说研究》第三辑发布会。

会议由(中国)中外语言文化比较学会小说研究专业委员会、上海师范大学比较文学与世界文学国家重点学科、天津市比较文学学会主办,天津外国语大学英语学院、高级翻译学院、外国语言文学文化研究中心承办。来自清华大学、浙江大学、上海交通大学、复旦大学、南开大学、上海师范大学、天津外国语大学、中国作家协会、外文局等60余所海内外高校、研究机构和文学组织的200多位专家学者和青年学子齐聚津门,围绕小说研究当下任务和外语学科建设的相关问题展开深度对话。

记者 颜惠芳 通讯员 全薇

主办方供图


责任编辑:颜惠芳
新闻网微信
Top